Hướng dẫn Việt hóa Game Java Full Trên PC qua Video
Hèm, vì nhiều anh em ham mê vh game nên mình mở pic này để chia sẻ kinh nghiệm vh game cho tất cả mọi ngườiOK topic mở cửa chào đón tất cả mọi người tới đóng góp, chia sẻ kinh nghiệm
Các bạn hăng hái vh cũng nên làm cái clip chia sẻ kinh nghiệm cùng ae.
[b]Giới thiệu về các file việt hóa[/b]
Link xem Youtube:
[b][url=http://youtube.com/watch?v=OvnJczg7syE]http://youtube.com/watch?v=OvnJczg7syE[/url][/b]
Download: [b][url=http://www.fshare.vn/file/HJESHXULBH/]Fshare[/url][/b]
[b]Download các công cụ việt hóa[/b]
[b][url=http://gamevina.us/phan-mem-mod-java/file/Chinese_Translator_mod.zip]1.Chinese Translator - mod by turtlescreep(vh class)[/url][/b]
[b][url=http://www.mediafire.com/?5ubj2g5hsa88zob]2.Chinese Textfilter(vh hex)[/url][/b]
[b][url=http://wakko.ru/wp-content/uploads/2012/03/javatrans_2-0-1_final_incl_plugins_and_plugin_example.rar]3.Java Trans(vh hex)[/url][/b]
[b][url=http://www.mediafire.com/?70e2mtne237cpfm]4.Kemulator 1.0.3(giả lập java cho PC)[/url][/b]
[b][url=http://notepad-plus-plus.org/download]5.Notepad ++[/url][/b]
[b][url=http://www.mediafire.com/?xg4df79nwamb3k2]6.Halo 2.0(vh ảnh nén)[/url][/b]
[b][url=http://www.mediafire.com/?xduzm4wiw4agyw4]7.Quick Trans(dịch tiếng tàu)[/url][/b]
[b][url=https://www.fshare.vn/file/WWJPMQJAG8GA]8.PNG Optimizer(giảm dung lượng ảnh)[/url][/b]
[b][url=http://mh-nexus.de/en/downloads.php?product=HxD]9. HxD (đọc hex, chọn ngôn ngữ rồi download)[/url][/b]
[b][url=http://macchiato.com/unicode/convert.html]10. Trang web convert text--> utf-8[/url][/b]
[b]Việt hóa file class[/b]
[b][url=http://www.youtube.com/watch?v=3kPpiFbl3Hg&feature=youtu.be]http://www.youtube.com/watch?v=3kPpiFbl3Hg&feature=youtu.be[/url][/b]
[b]Tách chữ ra khỏi ảnh[/b]
Link xem Youtube: [b][url=http://youtube.com/watch?v=N75vZ1WjsfI]http://youtube.com/watch?v=N75vZ1WjsfI[/url][/b]
[b]Việt hóa ảnh thường[/b]
[b][url=http://www.youtube.com/watch?v=urEp0ws_wdM&feature=youtu.be]http://www.youtube.com/watch?v=urEp0ws_wdM&feature=youtu.be[/url][/b]
[b]Hướng dẫn việt hóa hình ảnh menu[/b]
Link xem Youtube: [b][url=http://youtube.com/watch?v=R_nI6HoEIto]http://youtube.com/watch?v=R_nI6HoEIto[/url][/b]
[b]Kemulator - Memory View[/b]
[b][url=http://www.youtube.com/watch?v=3vBRm0lVTrg&feature=youtu.be]http://www.youtube.com/watch?v=3vBRm0lVTrg&feature=youtu.be[/url][/b]
Nguồn:openitvn
----------------------------------------Bổ sung------------------------
Thấy dạo này nhiều người muốn việt hóa game mà 4rum chưa có bài viết nào hướng dẫn chi tiết cả nên mình sẽ viết seri bài hướng dẫn chi tiết vh game tàu khựa cho anh em
[b]Bài 1:
Thế nào là vh game tàu và cách xác định nhanh mức độ của game cần việt hóa?
Phần 1: Thế nào là việt hóa game tàu ?[/b]
Việt hóa game tàu là làm game tiếng tàu trở thành game tiếng việt, còn được bao nhiêu % thì tùy game. Việt hóa game tàu chỉ dành cho những người thực sự thích game java, vì vh game cần thời gian và sự tỉ mỉ, thực sự sẽ rất chán nản nếu làm mãi mà vẫn lỗi, nhưng khi bạn đã yêu thích thì vh game sẽ đem lại niềm vui và sự thú vị rất riêng.
Văn hoa vậy thôi, bây giờ là cái các bạn cần biết rõ:
1.Để vh game tàu cần có PC, nhiều website hay diễn đàn có hướng dẫn vh bằng điện thoại nhưng xin khẳng định rằng để vh đc một game tàu đạt chất lượng ( đạt chất lượng tức là không bị ném gạch khi up lên đó ) thì nhất định phải làm trên PC. Hơn nữa làm trên PC tốc độ nhanh và thoải mái hơn nhiều .
2.Việt hóa game cần có thứ tự và sự khoa học, tức là các bạn phải phân chia rõ mình phải vh những cái gì, không thể làm linh tinh đc. Mình tạm phân chia cơ bản như sau.
[b]Việt hóa game:[/b]
1. Việt hóa ngôn ngữ ( cái này ai cũng biết là quan trọng nhất nha )
2. Việt hóa hình ảnh ( cái này là làm game đẹp lên hay xấu đi nè )
Đó chỉ là cơ bản thôi, trong từng phần còn có nhiều phần nhỏ hơn nha, các bài sau sẽ nói chi tiết. Các bạn đọc để biết là được rồi
Phần 2: Đánh giá nhanh mức độ game cần việt hóa
(Phần này mới chỉ xem qua game thôi, sẽ giúp bạn xác định rằng bạn có muốn vh 1 game hay ko)
Phần này ta sẽ kiểm tra 2 yếu tố:
Thứ 1là xác định nhanh 1 game việt hóa có dấu hay không dấu (cái này quan trọng nha, game hay mà vh không dấu thì cũng nên cân nhắc xem có nên làm hay không).
Thứ 2là xem trong game có nhiều hình ảnh khó không (Nếu 1 game có quá nhiều hình ảnh khó thì cũng khó có thể vh hoàn chỉnh)
Chuẩn bị : ( cho phần này và tất cả những phần sau này nữa)
1. Các bạn cần có Kemulator để chạy game trên PC (cái này chắc khỏi cần nhắc).
2. Tiếp theo để xem được game thì máy tính của các bạn phải có ít nhất 1 font tiếng trung, trên mạng có nhiều đấy, down vài cái về, để kiểm tra thì các bạn cứ vào 1 trang web của trung quốc xem có nhìn thấy tiếng tàu không, nhìn thấy là đc rồi.
Clip hướng dẫn
Link xem Youtube: [b][url=http://youtube.com/watch?v=sD8xgECi9Ew]http://youtube.com/watch?v=sD8xgECi9Ew[/url][/b]
----------------------------------------Bổ sung------------------------
[b]Bài 2: Việt hóa file class - Dễ nhưng không đơn giản[/b]
Tiếp tục loạt bài viết hướng dẫn vh game, trong bài 2 này mình sẽ hướng dẫn các bạn vh một loại file rất quen thuộc trong game china, đó là file Class.
Trước khi bắt đầu hướng dẫn, mình xin nói một chút về phần dịch thuật:
Các bạn cần chọn cho mình một phần mềm hoặc trang web dịch thuật tốt để dùng cho quen, dịch thuật tiếng tốt nhất hiện giờ là tại [b][url=http://vietphrase.com/]Vietphrase.com[/url][/b] (cho ai có mạng) và phần mềm [b][url=http://www.openitvn.net/forum/threads/1005-Thu-Thuat-Viet-Hoa-game-qua-don-gian?p=6494&viewfull=1#post6494]Quick translator[/url][/b] (cho ai vh offline)
Cả 2 đều rất tốt, vietphrase có giao diện thân thiện và dễ sử dụng, Quick translator tuy khó sử dụng nhưng có nhiều chức năng rất hay, các bạn có thể chọn cái nào cũng được ( các bạn mới học nên dùng vietphrase ). Riêng mình thì dùng cả 2 cái vì mạng nhà mình chập chờn.
Bắt đầu bài học nha:
Có lẽ ai học vh game cũng học vh file class đầu tiên, vì đây là loại file dễ vh vì được hỗ trợ tool vh sớm hơn các loại file khác.
Việt hóa file class có rất nhiều cách, có thể làm trên PC và điện thoại cũng có thể làm được. Trên PC, file class có thể vh bằng nhiều phần mềm: class editor, mobi translator, chinese.exe hay thậm chí là halo 2.0 ... Nhưng tool đơn giản và giao diện dễ dàng thân thiện nhất là chinese.exe, vậy nên trong bài này mình sẽ hướng dẫn các bạn sử dụng chinese.exe để vh file class.
Trước đây chinese.exe có giao diện như này
[b]Mới đây đã có bản Chinese Translator - mod turtlescreer được mod từ chinese.exe, giao diện thân thiện và hỗ trợ thêm chức năng rất tuyệt
Phần mềm Chines tranlator mod: chuyên dùng đễ việt hóa các file class. Khuyến khích dùng để việt hóa file class.[/b]
[b][url=http://up.meu.vn/19543]download[/url]
Cách sử dụng Chinese Translato - mod turtlescreer anh matran đã hướng dẫn:
Phần mềm cấn dùng Chinese Translato - mod turtlescreer
Giao diện phần mềm
Tìm đến file class cần việt hóa. và ấn vào biểu tượng như trong hình. Các văn bản cần việt hóa sẽ xuất hiện ở khung bên phải
Copy những đoạn văn bản đó dùng phần mềm hay google dịch cũng được
Xong rồi paste lại vào chỗ cũ. ần vào tiếp biểu tượng như trong hình .Lưu ý Ấn nhiều lần cho chắc . Ấn xong biểu tượng mũi tên rồi ấn tiếp dấu chấm thang bên cạnh. ấn nhiều lần
vậy là xong quá đơn giản phải không nào.Nếu game mà lời thoại ở trong class thì ta dùng pm này vh rất dễ mà dễ edit lại dễ chỉnh sữa nữa.[/b]
Các bạn làm theo hướng dẫn để việt hóa. Chú ý khi dịch thuật:
- Chỉ copy tiếng trung để vh, không động chạm đến bất cứ thứ gì khác.
- Khi các bạn việt hóa một đoạn dài thì rất dễ bị lệch dòng, vì vậy khi vh nhớ chú ý không để thừa hay thiếu dòng nào.
- Các bạn dịch bằng Vietphrase sử dụng trên firefox ( không làm trên gg chrome ), lý do vì sao thì những bài sau mình sẽ nói.
Một số lỗi gặp phải khi việt hóa file class :
[b]Lỗi ứng dụng sai NullPointException ( Thường gặp )[/b]
Gặp phải do khi việt hóa các bạn đã làm thay đổi một số lệnh trong file class, khiến game không chạy được, để không bị lỗi này, khi việt hóa các bạn phải cẩn thận:
1.Không động đến những thứ không phải tiếng trung khi vh
2.Đôi khi những câu lênh trong game cũng có chưa tiếng trung, do đó các bạn dễ nhầm lẫn mà làm thay đổi, những câu lệnh loại này trong một số game nếu thay đổi cũng chẳng sao, nhưng phần nhiều các game sẽ bị ứng dụng sai. Cách nhận biết loại lệnh này không khó:
+ Câu lệnh thường là tiếng trung đi kèm với những kí tự thường, ví dụ như:[b]TA 的动态=?[/b]hoặc[b]listBind_好友首页_Game...[/b]
+ Câu lệnh khi dịch ra sẽ có ý nghĩa như một câu thông báo lỗi, ví dụ như:
hoạt trò chơi phát hiện sai lầm
tải bản đồ tỷ lệ sai lầm
thêm tải phát sinh dị thường
.....
+ Một số ít câu lệnh rất ngắn và khi dịch ra không có ý nghĩa, hoặc rất khó hiểu. Đặc trưng mình hay gặp là loại lệnh khi dịch ra là: chiều rộng , bên phải hạ , bên trái hạ .... là câu lệnh để cân bằng hình ảnh hoặc ngôn ngữ trong game
+ Một loại câu lệnh rất khó phát hiện vì chúng không khác gì ngôn ngữ bình thường, ví dụ như: Trò chơi mới, Thông tin, Tiếp tục chơi .... nhưng thực ra là những cấu lệnh, lệnh đó là gì thì đã thể hiện rất rõ. Ví dụ như trò chơi mới là lệnh để bắt đầu một trò chơi mới, nếu làm lỗi thì game sẽ bị đứng ngay khi ta chọn để bắt đầu chơi mới.
[b]Lỗi ngôn ngữ đi kèm hình ảnh ( Ít khi gặp )[/b]
Mình lấy 1 ví dụ về loại này như sau: Khi chạy thử game các bạn thấy menu khi mới vào game là hình ảnh, nhưng khi việt hóa file class lại thấy một số cụm từ như : trò chơi mới, tiếp tục chơi, thông tin, trợ giúp ... Các bạn thấy rất rõ ràng và hợp lý nên đã việt hóa hết. Nhưng khi vào game lại bị lỗi ngay lúc vào menu ban đầu đó ...
Đó chính là lỗi do các bạn đã thay đổi những ngôn ngữ đi kèm hình ảnh, lỗi này thường gặp ở game đặc trưng của một số hãng nên cũng không phổ biến, một số game sẽ bị đứng, một số game bật ra ngoài, một số game thì vẫn chạy tiếp được nhưng chỗ hình ảnh kia bị biến mất hoặc biến dạng.
[b]Lỗi file size ( Hiếm gặp )[/b]
Lỗi này rất hiếm, nhưng nếu đã gặp thì bó tay. Lỗi này sảy ra khi các bạn việt hóa đã làm thay đổi dung lượng của file class làm game không chạy được, lỗi này khó phát hiện vì game bị lỗi này vẫn chạy rất bình thường trên kemulator, nhưng khi test trên điện thoại thì lỗi ngay khi chuẩn bị vào game. Vài lần mình vh ngon hết rồi, test thử trên điện thoại thì bị lỗi này, tức hộc máu. Để không bị lỗi này thì chỉ cần không vh cái file class gây ra lỗi đó, nhưng thường thì file class bị lỗi này chứa rất nhiều ngôn ngữ quan trọng, nếu không vh được thì game sẽ rất không hoàn hảo. Hơn nữa là lỗi trên điện thoại nên rất khó phát hiện xem là lỗi ở file class nào, phải thử dần dần từng file class mới phát hiện được.
[b]Một số lỗi khó hiểu, không biết vì sao và bó tay ( Hiếm gặp )[/b]
Đó chính là loại lỗi ở một file class mà ta biết rõ là lỗi ở file đó, nhưng không biết là vì sao lỗi, chỉ cần thay đổi 1 kí tự của file class đó thì game lỗi ngay, dù ta biết chắc chắn chúng không phải lệnh mà là ngôn ngữ bình thường đi nữa. Loại này rất hiếm gặp nên các bạn đừng sợ gặp phải.
Việt hóa file class chỉ có vậy thôi, cần nhất là sự cẩn thận của các bạn
Đây là clip các bạn có thể xem để tham khảo
Link xem Youtube: [b][url=http://youtube.com/watch?v=3kPpiFbl3Hg]http://youtube.com/watch?v=3kPpiFbl3Hg[/url][/b]
----------------------------------------Bổ sung------------------------
[b]Bài 3:Ngôn ngữ Hex và txt[/b]
Tiếp tục loạt bài viết hướng dẫn vh game, hôm nay mình sẽ hướng dẫn nốt các bạn vh phần ngôn ngữ trong game, từ bài sau sẽ chuyển sang vh hình ảnh.
Ngôn ngữ trong game khá nhiều và mới làm quen sẽ cảm thấy khá rắc rối, do đó để các bạn dễ hiểu, dễ học thì mình sẽ phân chia thật rõ ràng ngôn ngữ trong game, cơ bản ngôn ngữ trong game cơ bản đc chia làm 3 loại:
[b]1. Ngôn ngữ trong file class ( Các bạn xem bài 2 )
2. Ngôn ngữ hex
3. Ngôn ngữ txt
( Còn loại ngôn ngữ DOC, pdf ... nữa nhưng có lẽ game tàu ít áp dụng nên thôi, các bạn chưa cần tìm hiểu.)[/b]
Trong bài này mình sẽ lần lượt hướng dẫn vh ngôn ngữ Hex và txt
[b]Phần 1: Ngôn ngữ Hex[/b]
Ngôn ngữ hex là ngôn ngữ được tạo bởi một đoạn mã hex, mỗi kí tự đều có mã hex của riêng nó. Trước kia để vh được loại ngôn ngữ này thì cần có hiểu biết về mã hex, nhưng hiện giờ đã xuất hiện những phần mềm hỗ trợ nên có lẽ cũng ít bạn quan tâm tìm hiểu sâu về mã hex, mình cũng không yêu cầu các bạn phải biết nhiều về mã hex, nhưng nếu muốn trở thành một người vh pro thì không thể không tìm hiểu.
Ngôn ngữ hex có thể xuất hiện trong bất cứ loại file nào ( bin, dat, lang, map .... và kể cả file không tên), và chúng ta cũng không cần quan tâm đến loại file làm gì ( là do nhà sx đặt, họ đặt thế nào cũng đc ), chỉ cần biết cách nhận ra đó là ngôn ngữ hex là được.
File ngôn ngữ hex khi mở băng notepad sẽ thấy:
Để biết chắc chắn đó là ngôn ngữ thì ta chuyển sang dạng UTF-8, ngôn ngữ sẽ hiện ra rõ ràng:
Mỗi đoạn ngôn ngữ đều có độ dài riêng và sẽ có 1 kí tự ở trước mỗi đoạn để xác định độ dài của đoạn ngôn ngữ đó
Vừa rồi là cách nhận biết ngôn ngữ hex, tiếp theo sẽ là cách vh nó:
Ngôn ngữ hex ngày xưa vh đúng là cực hình, tốn rất nhiều thời gian và công sức. Nhưng từ khi xuất hiện những phần mềm hỗ trợ thì đã trở nên đơn giản hơn bao giờ hết, hiện nay đã có 2 tool hỗ trợ, đó là [b]Chinese textfilter và Mobile Translate Toolkit ( Cái này do chính sếp Kaj viết và phát triển).
Chinese textfilter,
Mobile Translate Toolkit[/b]
Hai tool này có chức năng tương tự là vh ngôn ngữ hex, chinese text có giao diện giống với chine.exe để vh file class nên thân thiện hơn, các bạn có thể chọn cho mình 1 trong 2 cái để sử dụng.
Mình khuyên các bạn nên sử dụng Chinese textfilter vì nó thân thiện và hỗ trợ nhiều chức năng hơn, sau đây là phần hướng dẫn việt hóa bằng chinese:
Các bạn cụng biết đễ việt hóa game có chứa hex rất gian nan và khá cực nhưng bây giờ không cần khổ cực nữa rồi
Vì hôm nay mình giới thiệu cho các bạn 1 công cụ đễ chuyên việt hóa những game đó
Công cụ này có tên [b]Chines Textfilter do Blackfan[/b] người nga viết ra chuyên dùng đễ đối phó với mấy game tàu đã bị mã hóa
Theo như mình nghĩ mấy game mà có mã hóa thông thường thì rất dễ vh bằng phần mềm này vừa nhanh lại dễ chỉnh sữa
Giao diện chính của pm này như sau
Giao diện y hệt chinese.exe để vh file class nên các bạn rất dễ sử dụng.
Bây giờ mình lấy ví dụ là game Thế giới hắc ám 3 nha
Giải nén game ra mình tìm được tất cả ngôn ngữ của game nằm ở tập tin access trong thư mục res của game mình sẽ mỡ nó bằng Chines Textfilter
Khi mở nó bằng chines sẽ hiện ra giao diện như sau
Rất đơn giản đúng không, bây giờ chỉ cần vh từng dòng thôi
Các bạn sẽ thấy phần mềm sẽ đọc giúp ta các đoạn ngôn ngữ có chứa hex trong tập tin
nhưng nếu gặp một file ngôn ngữ rất nhiều thì vh từng dòng sẽ mất khá nhiều thời gian, do đó chinese textfilter có hỗ trợ chức năng xuất file txt
(Đây cũng chính là cách biến ngôn ngữ hex thành ngôn ngữ txt đó, các bạn đọc phần này thì chính là đọc cách vh ngôn ngữ txt luôn đó )
Đễ việt hóa nhanh các bạn làm theo cách này ấn vào tab File-Export đễ phần mềm sẽ sao lưu các ngôn ngữ đó ra 1 file txt nằm ở cùng thư mục file mà chúng ta chỉnh sửa vd: như mình dăng chỉnh sửa files access.dat thi phần mềm sẽ ghi giúp chúng ta ra 1 file access.txt
Mở tập tin txt đó bằng notepadd
Các bạn sẽ thấy các ngôn ngữ tiếng trung đó.khoan hãy đụng đến nó đã. kéo con chuột xuống phần cuối văn bản đó
Tại đây bạn sẽ thấy dòng pBC có số dòng tận cùng là 1665 hãy nhớ dãy số đó.Vì khi chúng ta copy các văn bản tiếng trung để dịch thướng hay bị thay đổi số dòng dẫn đến game bị lỗi.
Đễ khắc phục lỗi này chúng ta copy tứng đoạn 1 thôi tránh các cấu trúc game hoặc kí tự lạ dặc biệt là đừng copy những dòng trắng trong game.
Sau khi dịch xong tất cả các văn bản tiếng trung trong file đó các bạn thử kéo xuống phía cuối dòng xem có đúng với số mà lúc đầu ta nhớ không. Tại đây số mà mình nhớ là 1665, sau khi đã dịch xong thì save lại
Khi đã dịch xong các bạn mở phần mềm Chines Textfilter lên. để edit tất cả các văn bản mà chúng ta đã chỉnh sửa bằng cách ấn vào tab file-import
Khi lưu xong file sẽ có dạng .rus vd: file mình trước khi chỉnh sửa là access.dat thì khi chỉnh sửa là access.dat.rus
Chúng ta chỉ cần xóa đuôi .rus đi là được
Vậy là ta có thể vh hoàn toàn file có chứa hex rồi đó, Phần mềm này cũng có thể vh được các file class quá trình thì giống như trên ( Nhưng hãy nhớ ngôn ngữ class khác với hex nên không khuyến khích dùng cái này để vh class) .
( Hướng dẫn vh bằng Mobile Translate Toolkit các bạn có thể xem ở [b][url=http://openitvn.net/forum/threads/49-Mobile-Translate-Toolkit-Phan-mem-ho-tro-Viet-Hoa-ung-dung-Java-cuc-pro]đây[/url][/b])
Video hỗ trợ
Link xem Youtube:
[b][url=http://youtube.com/watch?v=PETIfkYfVxg]http://youtube.com/watch?v=PETIfkYfVxg[/url][/b]
[b]Phần 2: Ngôn ngữ txt[/b]
Loại ngôn ngữ này đơn giản vô cùng, chỉ là ngôn ngữ nằm trong file txt quen thuộc, có thể chỉnh sửa dễ dàng bằng notepad như ở trên mình hướng dẫn, cách nhận biết loại ngôn ngữ này cũng rất dễ đúng không, nhìn là biết ngay
Cái mình muốn các bạn chú ý trong phần này chính là ngôn ngữ txt không phải lúc nào nó cũng ghi là file txt cho mình thấy, nó có thể nằm trong bất cứ loại file nào ( bin, dat .... ) . Do đó mình xin nhấn mạnh lại rằng loại file không quan trọng, quan trọng là ngôn ngữ trong đó là loại gì.
Vậy là qua bài 2 và bài 3 này ta đã tìm hiểu xong về cách vh ngôn ngữ, từ bài sau ta sẽ chuyển sang tìm hiểu cách vh hình ảnh. Chúc các bạn thành công
----------------------------------------Bổ sung------------------------
Tiếp nối các thủ thuật vh của thanhchuotpb và matran999 .
Sau đây mình xin hướng dẫn cho các bạn 1 thủ thuật việt hóa ngôn ngữ lời thoại bằng 2 tool đơn giản , đó là Chinese Textfilter và Notepad ++ . Tool này có thể việt hóa được các đuôi đa số nằm trong các game bây giờ như .bin , .dat , .sc..và thậm chí 1 có file không có đuôi .
Cái này mình hướng dẫn chi tiết cho những ai mới tập vh game , còn ai biết rồi thì thôi nhé ^^
Thao tác hơi chậm nên không thể hướng dẫn bằng video nhé , tạm thời bằng hình ảnh vậy.
Down công cụ tại đây nhé:
[b][url=http://www.mediafire.com/?piqlaxpizs4t7wf]Chinese Textfilter[/url][/b]
[b][url=http://openitvn.net/forum/link.php?r=K6RJ1Dov0bRv2besLbFk0nRa35ZhLWls3Sev1m1vLmIJZXBhZ6Bs2XMvNidx0j7vLnBw0jYuMSdy0klu1cRhL5xl1iel35U=]Notepad ++[/url][/b]
[b][url=http://www.mediafire.com/?wa6oxx6h90cvz2r]Quick Translator[/url][/b]
Hướng dẫn chi tiết :
Đầu tiên mình lấy ví dụ là game[b]Đại Môn Thiên Đình[/b]
Test bằng Kemulator
[img]https://lh3.googleusercontent.com/-afRM8Q6S3FI/UK7w4PFQdhI/AAAAAAAAAxk/4_6vef-RtlE/s382/1.jpg[/img]
Sau đó mình vào game . Và lưu ý là phải bật LogFrame trong Kemulator lên để xác định ngôn ngữ nằm ở file nào để tiện cho việc vh nhé . View --] Log
[img]https://lh4.googleusercontent.com/-fETbRQRRH3g/UK7xFlL36OI/AAAAAAAAAys/HjUtnICthUE/s497/2.jpg[/img]
Để ý các dòng trong phần LogFrame chạy khi các lời thoại hiện lên . Như dòng lời thoại đầu tiên mình xác định được ngôn ngữ nằm trong file S_02.sc (thường những game có file .sc thì đó chính là ngôn ngữ lời thoại của game đấy) . Phần màu đỏ mình khoanh lại đó.
[img]https://lh3.googleusercontent.com/-ClPNo1fT5XA/UK7xK5Uh45I/AAAAAAAAAzE/QfAliU-A7VQ/s495/3.jpg[/img]
Bây giờ chỉ việc mở Chinese Textfilter và Quick Translator lên dịch thôi nhé .
Mình mở Chinese Textfilter và Open đến file S_02.sc (trong game này tất cả các file ngôn ngữ đầu nằm chung trong 1 thư mục) mỗi game mỗi # mà .
[img]https://lh3.googleusercontent.com/-JGzxU0iiZnU/UK7xP9qpNeI/AAAAAAAAAzo/L8zi8ujBxDs/s613/4.jpg[/img]
Đây ! dòng thứ 1 chính là ngôn ngữ lời thoại đầu tiên
[img]https://lh6.googleusercontent.com/-9WKzl0TEWOQ/UK7xPrs5XTI/AAAAAAAAAzk/_HYibEdW9Vo/s611/5.jpg[/img]
Bây giờ mình sẽ mở Quick Translator lên và dịch nó . Và được dòng nghĩa như hình ở dưới . Nhìn nghĩa hơi thô đúng ko , nhưng thật ra Tool này dịch nghĩa còn chuẩn hơi google đó . Chỉ cần chịu khó edit lại xíu . Mình tạm thời edit lại như thế này :
“ Cuối cùng cũng đã đến Thiên Cung rồi , kế tiếp mình nên đi đâu đây ?”
[img]https://lh3.googleusercontent.com/-yMojeezyhsY/UK7xPSNDEqI/AAAAAAAAAzc/vQcRPTerz4c/s564/6.jpg[/img]
Nếu bạn muốn giữ nguyên nghĩa đó thì Copy – Paste vào Chinese Textfilter , edit lại cũng được . Bây giờ mình Paste vào nhé :
[img]https://lh3.googleusercontent.com/-e0ZV3zpmYU4/UK7xRmIe_dI/AAAAAAAAAz0/RyKNfNMXCy8/s605/7.jpg[/img]
Nhấn OK và Save lại . Chú ý dòng mình khoanh đỏ
[img]https://lh6.googleusercontent.com/-maxPzkRMzoQ/UK7xSLxrtCI/AAAAAAAAAz4/z6r1O5R-xck/s614/8.jpg[/img]
[b]Lưu ý :[/b] Chinese Texfilter khi save lại sẽ hiện ra thêm 1 file .rus . Bây giờ hãy mở thư mục đã giải nén ra , bạn sẽ thấy 1 file S_02.sc.rus . Bạn copy ra desktop và xóa cái đuôi .rus đi , và paste đè lên file S_02.sc trong thư mục .
[img]https://lh4.googleusercontent.com/-W2SIPTyZLA4/UK7xStlDYaI/AAAAAAAAAz8/A0b5ZEQqhkk/s650/9.jpg[/img]
Sau đó giải nén lại . vào game xem thành quả nào :
[img]https://lh3.googleusercontent.com/-qoy4EwhN7_E/UK7w4B5oQLI/AAAAAAAAAxs/v0qKGxpl2-Y/s386/10.jpg[/img]
3 chữ tiếng tàu đầu hàng là tên nhân vật đấy . Cái đó thì sẽ dịch trong file khác .
Tiếp tục dịch tiếp các dòng khác cho hết file S_02.mc . Đến thằng khác nói chuyện thì bạn sẽ dịch tiếp các file kế tiếp , tùy thuộc vào xác định ở phần LogFrame trong Kemu.
[img]https://lh3.googleusercontent.com/-AxBJ9pileBs/UK7w4MBAWiI/AAAAAAAAAxo/BUaV8VYyNfk/s324/11.jpg[/img]
[img]https://lh5.googleusercontent.com/-AmpzG7zTn70/UK7w9pOccJI/AAAAAAAAAx8/P2Yitgp7OIE/s610/12.jpg[/img]
[b]Chú ý nè :[/b]
Ví dụ ở file S_02.mc chỉ có 4 dòng ngôn ngữ nên bạn có thể dịch từng dòng được . Nhưng ở file S_04.sc này thì sao ?
[img]https://lh6.googleusercontent.com/-c3MfWnFpmSU/UK7w-K7L3HI/AAAAAAAAAyE/8RiBOkpN76c/s608/13.jpg[/img]
Ở đây có tất cả 66 dòng ngôn ngữ , chả lẽ bạn phải dịch từng dòng ? Mất biết bao nhiêu thời gian phải ko nào ?
Để có thể dịch nhanh bạn cần phải dùng thêm 1 Tool , đó là Notepad ++
Đầu tiên bạn mở file S_04.sc lên bằng Chinese Textfilter như ở phần trên .
Tiếp đó bạn vào File --] Export .
[img]https://lh6.googleusercontent.com/-WNHEcMAkypY/UK7w-GzX3EI/AAAAAAAAAyA/45Dug1-f0To/s608/14.jpg[/img]
Nó sẽ hiện ra trong thư mục game của bạn 1 file S_04.sc.txt
[img]https://lh5.googleusercontent.com/-yLZu_89AoJE/UK7xBiSMIVI/AAAAAAAAAyU/PaZPYMb8WQ8/s644/15.jpg[/img]
Bạn cài Notepad ++ vào máy . Mở lên open đến file S_04.sc.txt hoặc có thể mở trực tiếp bằng cách nhấp chuột phải vào file S_04.sc.txt chọn Notepad ++
Sẽ hiện ra như thế này:
[img]https://lh5.googleusercontent.com/-DiFm2MBOAjE/UK7xB-eHK0I/AAAAAAAAAyc/XoFoKF6_mIA/s587/16.jpg[/img]
Bạn copy tất cả có chữ ô vuông và paste vào Quick Translator để dịch
[b]Lưu ý :[/b] không được copy các ký tự khoanh vùng màu đen , vd như[b]DLE[/b]ở trên vì đó là file mã hóa ký tự . Và kết quả dịch ra phải đúng số dòng như trong Notepad . Ở đây có tất cả 66 dòng thì khi bạn dịch ra thì cũng phải 66 dòng .
So sánh ở đây :
[b]Chưa dịch
[img]https://lh6.googleusercontent.com/-9KpezzRAzPg/UK7xCSvi1wI/AAAAAAAAAyg/qCNIKbZGJ2Q/s586/17.jpg[/img]
Dịch rồi
[img]https://lh3.googleusercontent.com/-lfxl1-Rd7EY/UK7xGd7LSrI/AAAAAAAAAy0/2GNtJTSxYNs/s640/18.jpg[/img][/b]
Đúng với số dòng phải ko nào ! Bây giờ bạn chỉ việc edit ngôn ngữ lời thoại trực tiếp trong đây lại cho chuẩn 1 xíu rồi save lại.
[img]https://lh4.googleusercontent.com/-AfPO15-rcdI/UK7xGCQFZ6I/AAAAAAAAAyw/EB5F8H7pos4/s548/19.jpg[/img]
Vào lại Chinese Texfliter , Chọn File --] Import
[img]https://lh6.googleusercontent.com/-nLZDagANSr4/UK7xLGGD7UI/AAAAAAAAAzI/BPhZf51zUTk/s608/20.jpg[/img]
Bạn Import đến file S_04_sc.txt khi bạn đã save lại nhé .
[img]https://lh5.googleusercontent.com/-GaJ4rUn8b9o/UK7xLXFpC8I/AAAAAAAAAzM/Q3eVF5_z5b8/s609/21.jpg[/img]
Kết quả sẽ ra như thế này , đúng với số dòng 66 .
Bây giờ chỉ việc làm tương tự như các bước trên . Save lại , đổi đuôi , rồi vào game hưởng thành quả thôi nào .^^
p/s : Tuy dài dòng nhưng rất đơn giản đấy ^^
Chúc bạn thành công !
----------------------------------------THE END------------------------
Nguồn: Tổng hợp từ chiase123.com
Tag:
Bạn đến từ:
Tool tiện ích admin,KhoGame360,Blog thủ thuật,kenh380
,truyen23h
,tai hinh nen naruto,kenhpro - wap hay,vmt - wap hay, Trần Phú Hiền Blog
,truyen23h
,tai hinh nen naruto,kenhpro - wap hay,vmt - wap hay, Trần Phú Hiền Blog